El modo condicional
que deben conocerse para satisfacer las exigencias de un nivel preintermedio
según la mayor parte de los cursos existentes en el mercado,
estudiaremos ahora el modo condicional.Usamos este modo cuando nos
referimos a hechos, eventos o estados hipotéticos, no factuales, o cuando
cuando hacemos ofrecimientos formales, e.g. Vorrebbe qualcosa da bere?
(¿Desearía usted algo de beber?), cuando hablamos de nuestros deseos e.g.
Vorrei andare al cinema. (Quisiera ir al cine).
Veamos ahora los verbos modelos:
AMARE
Io amEREI (Yo amaría)
Tu amERESTI (Tú amarías)
Lei / Lui amEREBBE (Usted / Ella / Él amaría)
Noi amEREMMO (Nosotras/os amaríamos)
Voi amERESTE (Vosotras/os amaríais)
Loro amEREBBERO (Ellas/os amarían)
TEMERE
Io temEREI (Yo temería)
Tu temERESTI (Tú temerías)
Lei / Lui temEREBBE (Usted / Ella / Él temería)
Noi temEREMMO (Nosotros temeríamos)
Voi temERESTE (Vosotras/os temeríais)
Loro temEREBBERO (Ellas/os temerían)
PARTIRE
Io partIREI (Yo partiría)
Tu partIRESTI (Tú partirías)
Lei / Lui partIREBBE (Usted / Ella / Él partiría)
Noi partIREMMO (Nosotras/os partiríamos)
Voi partIRESTE (Vosotras/os partiríais)
Loro partIREBBERO (Ellas/os partirían)
El verbo volere (querer / desear) es muy utilizado en este modo, sobre
todo en la esfera de los servicios:
Io vorrei
Tu vorresti
Lei / Lui vorrebbe
Noi vorremmo
Voi vorreste
Loro vorrebbero
Ej.
__ Vorrebbe qualcosa da bere? Un rum? (¿Desearía Ud. Algo para
beber? ¿Un ron?)
__ No, veramente vorrei bere soltanto una birra. (No. En realidad
desearía beber sólo una cerveza.)
En el pasato prossimo se emplea el verbo auxiliar avere conjugado en el
modo condicional– o el verbo auxiliar essere si se trata de un verbo de
movimiento o estado- más el participio del verbo principal, que debe ser
también conjugado en género y número cuando el auxiliar es essere.
Ej.
Avrei fatto l’esercizio se ne avessi avuto tempo. (Habría hecho el
ejercicio si hubiese/hubiera tenido tiempo.)
Se l’avessimo saputo, non avremmo fatto ciò che abbiamo fatto. (Si
hubiésemos sabido esto, no habríamos hecho lo que hemos hecho.)
Se fossimo venuti presto saremmo usciti prima (Si hubiésemos venido
más temprano, habríamos salido primero.)
0 comentarios:
Publicar un comentario